Tłumaczenia przysięgłe i nieprzysięgłe pisemne i ustne (symultaniczne, konsekutywne, a'vista), tłumaczeniowa obsługa konferencji, sympozjów, spotkań bilateralnych; tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i ukraińskiego; tłumacz języka angielskiego i niemieckiego; korekta tłumaczeń; kursy językowe; korepetycje; przygotowanie do matury; pomoc w nauce języków młodzieży i dorosłym; tłumaczenie filmów; kursy pilotów wycieczek zagranicznych i wiele wiele innych....
O MNIE - kilka słów
Od dwudziestu pięciu już lat profesjonalnie zajmuję się działalnością tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego i ukraińskiego. Z zamiłowania i wykształcenia jestem nauczycielem, ale tak złożyło się, że akademickim. Domieszka rodzinnych tradycji powiązana z pasją zawodową sprawiła, że po dziś dzień łączę działalność w tych branżach, wzbogacając ją o ciągłe kultywowanie młodzieńczych zainteresowań w sferze pilotowania wycieczek zagranicznych, prowadzenia kursów z tego zakresu oraz obozów młodzieżowych i kolonii. Trzy już dziesięciolecia jestem wierny jednej firmie – Uniwersytetowi Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Początkowy mój flirt z literaturą zaowocował obroną rozprawy doktorskiej z zakresu
literaturoznawstwa, ale w nowych realiach społeczno-gospodarczych i politycznych, w których znalazł się nasz kraj po 1989 roku, wzbogacił się on o gruntowne i wciąż rozwijane zainteresowania translatoryką.
Obecnie łączę codzienne realia tłumaczeniowe z przekazywaniem tej teoretycznej i praktycznej wiedzy młodym adeptom sztuki przekładu – moim studentom. Prowadzę z nimi też zajęcia z innych przedmiotów.
W pracy translatorskiej zajmuję się głównie tłumaczeniem przysięgłym tekstów pisanych oraz słowa żywego. Nie stronię jednak i od tłumaczeń zwykłych. Tematyka prawnicza, prawna, społeczno-polityczna, ekonomiczna oraz finansowa i różnego rodzaju dokumenty osób fizycznych, a także prawnych – to domena moich poczynań na niwie przekładów. Param się tłumaczeniami nie tylko w zaciszu swego biura, ale także obsługuje konferencje, sympozja, spotkania bilateralne, imprezy artystyczne (spektakle teatralne) stosując przekład symultaniczny, konsekutywny, a’vista, jak również „szeptany”.
Od kilku lat działam wspólnie z synem Arkadiuszem – reprezentującym tę samą branżę zawodową, ale w zakresie języka angielskiego i niemieckiego. Nasze poczynania - połączenie dobrze pojętej rutyny zawodowej i doświadczenia z młodzieńczą pasją oraz aktywnością - zjednują nam coraz to nowych zleceniodawców, a ci, którzy skorzystali już raz z naszej oferty i wypróbowali nasze umiejętności wciąż utrzymują z nami kontakt.
Zapraszamy do zapoznania się z nasza stroną internetową oraz do skorzystania z proponowanego zakresu usług.
RSS - Newsy z Rosji ( NEWS MAIL RU ) |
|
Panel REKLAMOWY |


usługi dla m. LUBLINA i okolic zobacz więcej
tutaj >>
|