flaga Polski flaga Rosji flaga Ukrainyflaga W.Brytanii flaga Niemiec
o mnie who is who dyplomy, certyfikaty moje cv galeria fotografii wywiady radiowe obrazy filmowe
art. naukowe art. popularnonaukowe konferencje biogramy i recenzje przekłady blog - wpisy varia
Beglaubigte und nicht beglaubigte Übersetzungen und Dolmetschen (simultan, konsekutiv, a'Vista), der Übersetzungsdienst von Konferenzen, Sitzungen, bilaterale Treffen, ein vereidigter Übersetzer der russischen und ukrainischen; Übersetzerin für Englisch und Deutsch, Korrekturlesen Übersetzungen, Sprachkurse, Nachhilfe, Vorbereitung auf Abschlussprüfungen , Hilfe beim Erlernen einer Sprache von Jugendlichen und Erwachsenen; Übersetzung Filme; Kurse für Tour im Ausland.

Über mich - ein paar Worte
Seit schon fast 25 Jahren beschäftige ich mich Professionellmit dem ubersetzen von Texten und dem Dolmetschen der russischen und ukrainischen Sprache . Ich bin ein akademischer Lehrer mit Leib und Seele. Die Beigabe der Familientraditionen und beruflicher Passion hat zu der gegenwärtigen beruflichen Tätigkeit beigetragen. Ausserdem bin ich auch Reisepilot, ich halte Vorlesungen darüber wie man Flugzeuge Steuert ,dazu Fuhre ich noch Ferienlager und Ferienkolonien, weil mein Gewerbe auch mit meinen jugendlichen Interessen bereichert ist. Seit 3 Jahrzehnten bin ich der Maria Curie Sklodowska Universität in Lublin treu. Mein anfänglicher Flirt mit Literatur brachte Erfolg in Form von Verteidigung der Doktorarbeit aus dem Bereich der Literaturwissenschaft, aber angesichts der neuen gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Realität von 1989, wurde er mit gründlichen und ständig entwickelnden Interessen aus dem Bereich der Translatologie bereichert. Gegenwärtig, verbinde ich alltägliche Herausforderungen der Übersetzung mit der vermittlung meines Wissens über die Translatologie meinen Studenten. Ich unterrichte auch und halte Vorlesungen aus dem Bereich der anderen Fächer. Als Dolmetscher und Übersetzer, befasse ich mich mit amtlichen Dokumenten, aber halte mich nicht fern von einfachen Texten. Der Bereich meines Gewerbes umfasst folgende Themen: Recht, Gesellschaft, Politik, Ökonomie, Finanzen, und verschiedene Dokumente der juristischen und natürlichen Personen. Ich befasse mich mit Übersetzungen nicht nur im meinen abgeschiedenen Büro, sondern beteilige mich auch an Konferenzen, Symposien, bilaterale Treffen, Kunstereignissen (Spektakeln), mit Benutzung der verschiedenen Techniken des Dolmetschens: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, a`vista Dolmetschen, und Flüsterdolmetschen. Seit vielen Jahren, arbeite ich mit meinem Sohn - Arkadiusz zusammen. Er arbeitet In der selben Branche wie ich, aber im Bereich der Englischen und Deutschen Sprache. Dank unserer Zusammenarbeit, das heißt der Verbindung von Berufsroutine und Erfahrung mit jugendlicher Passion und Aktivität, können wir neue Auftraggeber gewinnen. Die Kunden, die unsere Dienstleistungen schon In anspruch genommen haben, halten fortwährend Kontakte mit uns und mit unserem Unternehmen. Wir Sporen Sie dazu an, unsere Internetseite zu Besuchen und die von uns angebotenen Dienstleistungen in Anspruch zu nehmen.

  RSS - Newsy z Rosji ( NEWS MAIL RU )
Panel REKLAMOWY


usługi dla m. LUBLINA i okolic
zobacz więcej

tutaj >>